Inglese: Foto Immagine Di, Lettera Scritta Da Thomas Jefferson I Più Nuovi Oggetto Di, Lettera In Inglese

Inglese: Foto immagine di, lettera scritta da Thomas Jefferson, Oggetto di una lettera in inglese

Altre lettere correlate a ciò che vuoi Oggetto Di Una Lettera In Inglese

Inglese: Foto Immagine Di, Lettera Scritta Da Thomas Jefferson - Ver. (1.0) 1/6 g. Ponziani (firenze) continuamente una questione di stile. Annotare "un fantastico" un comunicato, un minuto una lettera e diffuso per tutti gli integratori di corrispondenza commerciali che ha effetto immediato: ordinato: impressionare favorevolmente le persone che lo acquisiscono, unico: tenere lontano da equivoci in relazione a ciò che viene comunicato, cortese: mantenere i membri adeguati della famiglia, in particolare mentre si affrontano questioni delicate, concisa: riconoscere l'interesse per quanto riguarda la lettera. La stesura della lettera commerciale in una lingua straniera deve in particolare essere curata dal fatto che, nei membri commerciali della famiglia con sedi internazionali all'estero, il compito di rappresentare, attraverso un supporto cartaceo, l'immagine dell'organizzazione è in inoltre irritato dai problemi quotidiani che, di regola, si verificano ricorrendo a una lingua straniera. Di conseguenza è di vitale importanza avere la lungimiranza di: di solito usare la lingua del destinatario o, se non più conosciuto, l'inglese; fai in modo che la chiamata del luogo di vacanza della lettera della vacanza sia preceduta dall'abbreviazione internazionale dell'auto e paga l'interesse preciso per i codici postali; in ogni caso, non dimenticare di registrare collettivamente la corrispondenza che proviene dall'estero con la relativa traduzione. Come nel caso di una lettera di impresa commerciale in italiano, il materiale di contenuto dello scambio verbale, in tendenza, dovrebbe essere strutturato in: introduzione: refer; far sapere; ..., Tecnica: richiedere una risposta, un prezzo; sollecitare una risposta, un addebito; ... Fine: grazie, esplicito un desiderio; ..., Chiusura (salutare). Esaminiamo di seguito i diversi esempi di lettere commerciali in lingue speciali. La lettera lettera industriale ver. (1.0) 2/6 g. Ponziani (firenze) 1. Lettera d'impresa in inglese l'accordo di classe (o disposizione) di una lettera commerciale in inglese segue comunemente le seguenti mode: forma a blocchi (in blocco), in cui i paragrafi sono allineati con il margine sinistro (senza rientro) e tra un paragrafo e quello successivo lascia una spaziatura aggiuntiva (6/12 pt); corrisponde alla disposizione in-block nella lettera italiana. Completamente bloccato (in formato blocco), in cui tutti i fattori della lettera (data, indirizzo, metodo finale, firma) dovrebbero essere allineati al margine sinistro; corrisponde all'associazione di blocco tutta americana nella lettera italiana. Forma rientrata (con nuovo accesso), in cui i paragrafi sono rientrati e posiziona la formulazione di partenza e la fase di firma all'interno del centro del foglio o allineati con il margine sinistro. Gli elementi di una lettera aziendale in inglese titolo (o titolo) comunemente prestampati, sono posti nella parte superiore del foglio e contengono tutte le statistiche riguardanti il ​​mittente e l'emblema dell'organizzazione. La data (o la data) dovrebbe essere collocata sulla vetta a destra, sotto l'intestazione. Non comprende la chiamata della città e richiede l'indicazione del mese, scritta in modo completo con la lettera maiuscola preliminare. Il giorno è indicato con i numeri arabi osservati dalle ultime due lettere delle frasi che esprimono i corrispondenti numeri ordinali. ? molto più efficace evitare di scrivere la data in numeri in vista che, a livello internazionale, il primo numero può essere letto come un mese e non come un giorno. ? un concetto eccezionale posizionare la virgola prima dell'anno; inoltre, il mese può precedere l'ampia varietà ordinale (10 febbraio 2011 o decimo febbraio 2011). Oggi potrebbe esserci la tendenza a tralasciare la finitura ordinale (10 febbraio 2011) e occasionalmente, specialmente negli stati uniti, è il mese abbreviato (10 febbraio 2011). Letterature varie (o notazione dell'indirizzo) i termini "personale", "personale", "inoltra" devono essere scritti in maiuscolo tra la data e l'indirizzo del destinatario. L'indicazione "interesse" (linea di attenzione) è scritta sotto l'indirizzo, a sinistra, o reinserita o mirata. Il destinatario o il fronte interno (o l'accordo interno con) il fronte interno include il nome e / o la qualifica del destinatario e della sua casa (quello sulla busta è noto come fronte esterno o fronte esterno). Dovrebbero essere indicati i titoli, la chiamata, il cognome, l'indirizzo e, in termini popolari, tutti i fatti relativi al destinatario dell'incarico. Quegli indicatori dovrebbero essere posizionati, sotto il margine sinistro, sotto la data, a volte seguiti tramite la virgola per le tracce primarie e il punto per l'ultima riga. La lettera commerciale in lingua ver. (1.0) 3/6 g. Ponziani (firenze) sig.), Signora o signora (cara signora), pass over o signora). Quando la chiamata corretta ha preceduto usando il titolo educativo (dr. = Dottore; prof. = Professore), il signor si omette. Durante la scrittura a un datore di lavoro, se il nome della società include nomi corretti o una chiamata seguita da & co. (E impresa o compagni), bros. (Brothers o fratelli), & sons (and sons o e figli), ltd. (Organizzazione a responsabilità limitata o limitata), viene utilizzata la sig.Ra. L'ampia varietà della strada precede il richiamo della strada (strada), della strada (strada), del rettangolare (rettangolare), della strada (strada). Street, street, rettangolare, street possono essere abbreviati rispettivamente su st., Rd., Sq., Ave .. Lettere e numeri dopo la chiamata della città implicano il distretto postale e / o il codice postale (codice postat; codice postale all'interno dell'america) . Per la corrispondenza diretta all'estero, sono normalmente necessarie miglia per precedere la chiamata della città con l'abbreviazione automobilistica mondiale. Formula iniziale (o saluto) i componenti del foro devono essere allineati al margine sinistro, sotto l'indirizzo; di solito seguita dalla virgola o dai due punti e dovrebbe essere posizionata tra l'indirizzo del destinatario e il corpo della lettera e il paragrafo principale inizia di solito offevolved con una lettera maiolica. I termini massimi non insoliti sono: "caro signore", "signore" (più formale), "cara signora" (se uno si rivolge a una donna), "dears sirs (per le organizzazioni in inghilterra)," gents "(negli stati uniti attualmente, l'uso del vocativo inserito, in un inciso, nel corpo della lettera è enorme, nel qual caso "costoso" non viene notato. Oggetto (o sfida) l'oggetto deve essere posizionato dopo la formulazione del foro, nel mezzo della riga di scrittura, sottolineata e spesso preceduta dall'abbreviazione re., O in re. (Riferimenti o riferimenti) o, più spesso non spesso, usando preoccupazione: corpo della lettera (o il corpo della lettera) potrebbe essere aperto dall'indicazione della preoccupazione (preoccupazione). La cornice della lettera comprende una creazione, uno sviluppo e una conclusione che comprende il "vicino complementare", questo è il metodo di licenziamento. L'ultimo può essere organizzato in linea con il punto prezioso del linea di scrittura, spostata a destra, allineata al margine sinistro (nella disposizione completamente bloccata); i massimi utilizzati sono: distinti saluti, distinti saluti, distinti saluti, o, tra individui che si realizzano a vicenda, distinti saluti. All'interno degli stati uniti comune la formula che inizia con l'avverbio: veramente tuo, sicuramente tuo, veramente tuo. Tieni bene a mente la virgola quando rinunci alla formula finale. La lettera commerciale lingua ver. (1.0) quattro / 6 g. Ponziani (firenze) firma (o firma) dovrebbe essere collocata sotto il metodo di partenza e sopra la dicitura dattiloscritta, offre l'indicazione, in caratteri dattiloscritti, in aggiunta del nome e della qualifica del firmatario. Vitale per precedere il tutto attraverso l'abbreviazione "p. P." (Per procura), in caso di firma con l'ausilio di procura, e mediante "per" nel caso, in alternativa, di firma per ogni altra persona. Sigle (o riferimento) dovrebbe essere indicato, a sinistra, sotto l'intestazione. Allegati (o recinzioni) indichiamo, a sinistra, dopo la firma, quasi sempre l'uso dell'abbreviazione "encl." Se sei costituito da una pluralità di documenti, potresti implicare il numero o fare un elenco rapido. Lettera su più di un foglio il segno di continuazione deve essere indicato nella parte inferiore della pagina principale (ad esempio: "cont. Pagina 2") e all'inizio della pagina successiva (come esempio: "cont. Dalla pagina web 1 "). 2. Lettera aziendale in francese l'associazione di classe (o disposizione) di una lettera commerciale in francese segue in genere la versione: lettre normalizza (lettera normalizzata), in cui la data a destra, il fronte con il destinatario a destra, il i paragrafi sono rientrati, le iniziali, l'oggetto e gli allegati sono a sinistra; questa disposizione corrisponde alla disposizione classica contenuta nella lettera italiana. I fattori di una lettera aziendale in francese (o in inglese) generalmente prestampati, sono posti sull'apice del foglio e contengono tutte le statistiche relative al mittente e al marchio della società. Sigle (o rfrence) devono essere posizionati a sinistra, sotto l'intestazione o dopo la firma. Data (o data) dovrebbe essere allineata a destra, preceduta dal richiamo della città. Il mese è scritto in lettere minuscole e il giorno è preceduto dall'articolo "le". Di conseguenza, così: la chiamata del sito web, costantemente seguita da una virgola, l'oggetto le ha seguito con l'aiuto della grande varietà cardinale che indica la lettera in lingua economica ver. (1.0) cinque / 6 giorno g. Ponziani (firenze), quindi il mese (in lettere e con una minuscola iniziale) e l'anno, ad esempio: parigi, 15 settembre 2011. Non è possibile avere abbreviazioni alla data, ad eccezione di il primo di ogni mese, per il quale si utilizza l'intervallo ordinale, abbreviato in 1 er, ad esempio: marsiglia, 1 er avril 2011. Il destinatario e il contatto (o destinatari e indirizzi) chiamano e trattano sono scritti in il diritto sotto la data. L'intervallo di strade, accompagnato dall'uso della virgola, di solito precede il nome della strada (rue), del rettangolare (location), della street (street o av.), Of course (side side o bd.). La grande varietà prima del nome della metropoli è il codice postale (o codice di montaggio); la varietà romana che segue il nome della città indica l'arrondissement, ovvero la circoscrizione esecutiva della città. N.B. Per la corrispondenza diretta all'estero, il codice postale deve essere preceduto dal codice globale del veicolo. Riferimenti (o rfrence) i riferimenti (nos rf. O vos rf.) Sono quasi continuamente all'interno del margine sinistro, osservati attraverso l'oggetto e gli allegati. Oggetto (o oggetto) deve essere posizionato prima della cornice della lettera o di qualsiasi vocativo. Il sistema di apertura (o denominazione) è molto allineato all'inizio del paragrafo ed è reso con monsieur, madame, mademoiselle, monsieur le directeur, messieurs (per le società e le società). Dopo queste espressioni la virgola non può essere trascurata e il paragrafo principale della lettera dovrebbe sempre iniziare con una lettera maiuscola. Corpo della lettera (o corps de l. A. Lettre) i paragrafi vengono restituiti. I pronomi personali menzionati dal destinatario sono minuscoli. Sistema rimanente (o saluti) i componenti di chiusura dovrebbero ritornare al periodo di tempo preliminare monsieur, madame, mademoisefle, monsieur le directeur, messieurs, che devono essere situati tra due virgole. La firma (o la firma) individuata correttamente, sotto il metodo di congedo, include il titolo della persona che i sintomi sono seguiti da nome, cognome e firma manoscritta. In caso di firma del proxy, l'abbreviazione "p. P." (O procura). Gli allegati (o% jointes) sono indicati con l'abbreviazione "e j.", Insieme all'elenco di ciò che è allegato, in basso a sinistra. Lettera su più di un foglio il segno di continuazione è espresso con 3 punti sulla destra, sull'abbandono della prima pagina web, ripetuta sull'apice a sinistra della pagina seguente. Lettera di lingua commerciale ver. (1.0) 6/6 g. Ponziani (firenze) ostacolo all'obbligo che lo scrittore ha preso ogni cura nella stesura di questo rapporto, che tuttavia non può essere considerato privo di errori e errori tipografici, per questo motivo l'autore lo fa ora non offre alcuna garanzia in merito alla completezza e accuratezza dei fatti contenuti, né può essere ritenuta responsabile per eventuali errori, omissioni, inesattezze, perdite o danni causati da tali dati o comandi o consigli contenuti in questo documento. Lo scrittore è grato, in questo momento, a tutte le persone che vogliono segnalargli eventuali inesattezze ed errori contenuti nel contenuto testuale. L'autore si riserva il diritto di apportare modifiche a sua discrezione personale e in qualsiasi momento senza preavviso. Quest'opera è stata rilasciata sotto la licenza creative commons attribution-sharealike 2.Five italy. Per leg- /via-sa/2.Five/en/ o inviare una lettera a creative commons, 171 2nd avenue, suite 300, san francisco, california, 94105, u.S.A .. Copyright 2011 giovanni ponziani.