Frasi Chiusura Lettera Inglese, Itcapsov Preferito Lettera Commerciale Inglese

Frasi chiusura lettera inglese, Itcapsov, Lettera commerciale inglese

Altre lettere correlate a ciò che vuoi Lettera Commerciale Inglese

Preferito Lettera Commerciale Inglese - Ver. (1.Zero) 1/6 g. Ponziani (firenze) di solito una questione di stile. Scrivere "un fantastico" un comunicato, un minuto una lettera e in voga per tutta la corrispondenza industriale critica che ha effetto immediato: ordinato: impressionare favorevolmente le persone che lo ottengono, specifico: tenere lontano da equivoci in relazione a ciò che è comunicato, cortese: mantenere i membri giusti della famiglia, in particolare quando si tratta di problemi delicati, concisa: focalizzare l'interesse sull'argomento della lettera. La stesura della lettera d'impresa in una lingua d'oltremare dovrebbe essere curata in modo specifico dal fatto che, nei membri di famiglie d'affari con nazioni straniere, l'impresa di rappresentare, attraverso un supporto cartaceo, il quadro dell'agenzia è ulteriormente aggravata dall'ordinario difficoltà che, di regola, sorgono ricorrendo a una lingua straniera. Sono quindi le miglia necessarie per avere la lungimiranza di: utilizzare continuamente la lingua del destinatario o, se non più riconosciuto, l'inglese; fare in modo che la chiamata della destinazione del luogo di vacanza della lettera sia preceduta dall'abbreviazione automobilistica mondiale e prestare particolare attenzione ai codici postali; in ogni caso, tenere a mente di registrare collettivamente la corrispondenza che proviene dall'estero con la relativa traduzione. Come nel caso di una lettera commerciale in italiano, il contenuto dello scambio verbale, in linea di massima, dovrebbe basarsi su: avvento: riferimento; far sapere; ..., Processo: richiedere una risposta, una commissione; sollecitare una risposta, un addebito; ... Fine: grazie, un desiderio specifico; ..., Ultimo (salutare). Vediamo sotto i vari esempi di lettere aziendali in lingue esclusive. Lettera di lingua commerciale ver. (1.0) 2/6 g. Ponziani (firenze) 1. Lettera commerciale commerciale in inglese l'associazione estetica (o disposizione) di una lettera commerciale in inglese generalmente segue le seguenti mode: forma a blocco (in blocco), in cui i paragrafi sono allineato con il margine sinistro (senza rientro) e tra un paragrafo e quello successivo lascia un ulteriore spazio (6/12 pt); corrisponde alla disposizione in-block contenuta nella lettera italiana. Completamente bloccato (con layout a blocchi), in cui tutti i fattori della lettera (data, indirizzo, sistema finale, firma) devono essere allineati al margine sinistro; corrisponde alla disposizione del blocco all-american all'interno della lettera italiana. Forma rientrata (con nuovo accesso), in cui i paragrafi sono rientrati e posiziona la formulazione di partenza e la fase di firma all'interno del centro del foglio o allineati con il margine sinistro. Gli elementi di una lettera commerciale in inglese titolo (o titolo) generalmente prestampati, si trovano nella parte superiore del foglio e incorporano tutte le informazioni riguardanti il ​​mittente e il logo dell'organizzazione. La data (o la data) dovrebbe essere posizionata in alto, sotto l'intestazione. Non comprende più il nome della città e richiede l'indicazione del mese, scritta per intero con la lettera maiuscola preliminare. Il giorno è indicato con i numeri arabi seguiti dalle lettere rimanenti delle parole che esprimono i corrispondenti numeri ordinali. ? molto efficace evitare di scrivere la data in numeri considerando il fatto che, a livello globale, l'intervallo primario può essere studiato come un mese e non come un pomeriggio. ? un'ottima idea mettere la virgola prima dell'anno; inoltre, il mese può precedere l'intervallo ordinale (10 febbraio 2011 o decimo febbraio 2011). Oggigiorno si tende a mancare la finitura ordinale (10 febbraio 2011) e una volta ogni tanto, in particolare negli stati uniti, è il mese abbreviato (10 febbraio 2011). Letterature varie (o trattare con la notazione) i termini "privato", "privato", "per favore inoltra" devono essere scritti in maiuscolo tra la data e far fronte al destinatario. L'indicazione "attenzione" (linea di attenzione) è scritta sotto l'accordo con, a sinistra, o reinserita o mirata. L'accordo interno del destinatario o interno con (o indirizzo interno) è costituito dal nome e / o dalla qualifica del destinatario e della sua casa (l'unica busta è nota come indirizzo esterno o accordo esterno). Dovrebbero essere indicati i titoli, il nome, il cognome, l'indirizzo e, alla moda, tutti i documenti relativi al destinatario dell'impresa. Questi segnali di avvertimento dovrebbero trovarsi, sotto il margine sinistro, sotto la data, a volte osservati tramite la virgola per le tracce primarie e il punto per l'ultima riga. La lettera in lingua industriale ver. (1.0) 3/6 g. Ponziani (firenze) sig.), Signora o signora (cara signora), pass over o signora). Mentre il nome giusto è preceduto dall'uso del nome educativo (dr. = Medico; prof. = Professore), il signor si omette. Durante la scrittura a una società, se il nome dell'impresa include nomi corretti o una chiamata seguita con l'aiuto di & co. (E organizzazione o compagni), bros. (Brothers o fratelli), & sons (and sons o e figli) , ltd. (Impresa a responsabilità limitata o limitata), viene utilizzata la sig.Ra. La gamma di strade precede il nome della strada (strada), della strada (viale), del rettangolare (quadrato), della strada (viale). Avenue, street, square, avenue possono essere abbreviati rispettivamente in st., Rd., Sq., Ave .. Lettere e numeri dopo il nome della città suggeriscono il distretto postale e / o il codice postale (codice postat; codice postale negli stati uniti) . Per la corrispondenza diretta all'estero, è di solito necessario precedere il richiamo della città con l'abbreviazione globale dell'auto. Sistema iniziale (o saluto) la formula del foro deve essere allineata al margine sinistro, sotto il fronte; accompagnato continuamente con l'aiuto della virgola o dei due punti e deve essere posizionato tra il fronte del destinatario e la cornice della lettera e il primo paragrafo di solito inizia con una lettera maiolica. Le frasi più comuni sono: "caro signore", "signore" (più formale), "cara signora" (se uno si rivolge a una donna), "dears sirs (per le corporazioni in inghilterra)," uomini "(negli stati uniti ultimamente , l'uso del vocativo inserito, in un inciso, all'interno della cornice della lettera è considerevole, in cui il caso "costoso" è escluso. Oggetto (o problema) l'articolo deve essere posizionato dopo i componenti di apertura, al centro del linea di scrittura, sottolineata e spesso preceduta dall'abbreviazione re., O in re. (Riferimenti o riferimenti) o, quasi mai, a titolo di sfida: corpo della lettera (o la cornice della lettera) è in grado di essere aperto dall'indicazione del soggetto (situazione). La cornice della lettera comprende un avvento, un miglioramento e una conclusione comprendente il "vicino complementare", questo è il componente del licenziamento. L'ultimo può essere organizzato in linea con il fattore significativo di la linea di scrittura, spostata a destra, allineata al margine sinistro (all'interno della disposizione completamente block funzione ed); i massimi utilizzati sono: distinti saluti, distinti saluti, distinti saluti o, tra gli individui che si rendono conto a vicenda, distinti saluti. Negli usa. Frequenta i componenti che iniziano con l'avverbio: veramente tuo, sinceramente tuo, veramente tuo. Bene non dimenticare la virgola alla fine del sistema finale. La lettera lettera industriale ver. (1.Zero) 4/6 g. Ponziani (firenze) firma (o firma) dovrebbe essere posizionata sotto la formulazione go away e sopra la formulazione dattiloscritta, offre l'indicazione, in caratteri dattiloscritti, anche del nome e della qualifica di il firmatario. Necessario precedere l'intero tramite l'abbreviazione "p. P." (Per procura), in caso di firma tramite delega e tramite "per" all'interno del caso, invece di firmare per qualsiasi altro uomo o donna. Sigle (o riferimento) deve essere indicato, a sinistra, sotto l'intestazione. Allegati (o recinti) indichiamo, a sinistra, dopo la firma, quasi sempre l'uso dell'abbreviazione "encl." Se sei costituito da una pluralità di documenti, puoi indicare l'intervallo o fare un breve elenco. Lettera su più di un foglio il segno di continuazione deve essere indicato nella parte inferiore della prima pagina (ad esempio: "cont. Pagina web 2") e all'inizio della pagina web successiva (ad esempio: "cont. Da pagina 1"). 2. Lettera d'impresa commerciale in francese l'associazione di classe (o disposizione) di una lettera d'impresa commerciale in francese segue comunemente la versione: lettre normalize (lettera normalizzata), in cui la data al momento giusto, l'indirizzo del destinatario al momento opportuno , i paragrafi sono rientrati, le iniziali, l'oggetto e gli allegati sono a sinistra; questa disposizione corrisponde alla disposizione classica contenuta nella lettera italiana. Gli elementi di una lettera aziendale in francese (o en tte) comunemente pre-rivelati, sono posti nella parte superiore del foglio e contengono tutti i documenti relativi al mittente e al logo dell'agenzia. Sigle (o rfrence) dovrebbero essere posizionati a sinistra, sotto l'intestazione o dopo la firma. Data (o data) deve essere allineata con il proprio, preceduta usando il nome della città. Il mese è scritto in lettere minuscole e il giorno è preceduto dalla voce "le". Quindi, come: il nome del sito web, continuamente accompagnato con l'aiuto di una virgola, l'oggetto le è accompagnato dal numero cardinale che indica la lettera in lingua commerciale ver. (1.Zero) 5/6 g. Ponziani (firenze), poi il mese (in lettere e con una minuscola iniziale) e l'anno, ad esempio: parigi, 15 settembre 2011. Non è possibile avere abbreviazioni sul data, ad eccezione del primo di ogni mese, per la quale si utilizza la varietà ordinale, abbreviata in 1 er, ad esempio: marsiglia, 1 er avril 2011. Il destinatario e il nome (o i destinatari e gli indirizzi) sono scritti e scritti a destra sotto la data. La quantità di strada, osservata tramite la virgola, precede costantemente il nome della strada (rue), del rettangolare (posizione), della strada (via o av.), Del percorso (strada laterale o bd.). Il numero precedente alla chiamata metropolis è il codice postale (o codice di invio); la varietà romana che segue il nome della città indica l'arrondissement, questa è la circoscrizione esecutiva della città. N.B. Per la corrispondenza diretta all'estero, il codice postale deve essere preceduto dal codice automobilistico internazionale. Riferimenti (o rfrence) i riferimenti (nos rf. O vos rf.) Sono quasi continuamente sul margine sinistro, seguiti con l'aiuto dell'articolo e degli allegati. Item (o objet) deve essere posizionato prima della cornice della lettera o di qualsiasi vocativo. La formula di apertura (o denominazione) è molto allineata all'inizio del paragrafo ed è resa con monsieur, madame, mademoiselle, monsieur le directeur, messieurs (per gruppi e gruppi). Dopo queste espressioni la virgola non può essere annotata e il paragrafo principale della lettera di solito deve iniziare con una lettera maiuscola. Cornice della lettera (o corps de l. A. Lettre) i paragrafi sono di nuovo. I pronomi privati ​​riferiti al destinatario sono minuscoli. Formula di chiusura (o saluti) l'ultimo sistema deve tornare al periodo preliminare monsieur, madame, mademoisefle, monsieur le directeur, messieurs, che dovrebbe trovarsi tra due virgole. La firma (o firma) corretta, sotto il metodo di partenza, include il titolo della persona che firma e sintomi seguito da chiamata, cognome e firma scritta a mano. In caso di firma del proxy, l'abbreviazione "p. P." (O procura). Allegati (o p.C. Jointes) possono essere indicati con l'abbreviazione "e j.", Collettivamente con l'elenco di ciò che è allegato, in basso a sinistra. Lettera su più fogli il segno di continuazione è espresso con tre punti a destra, al termine della pagina principale, ripetuti all'apice a sinistra della pagina web seguente. La lettera commerciale lingua ver. (1.Zero) 6/6 g. Ponziani (firenze) ostacolo del dovere lo scrittore ha preso ogni cura all'interno della stesura di questo rapporto, che tuttavia non può essere preso in considerazione da errori e errori tipografici, per questo l'autore non fornisce alcuna garanzia in merito alla completezza e accuratezza dei fatti contenuti, né può essere ritenuto responsabile per eventuali errori, omissioni, inesattezze, perdite o danni causati da tali informazioni, o comandi o raccomandazioni contenuti in questo disco. Lo scrittore è grato, proprio ora, a tutte le persone che vogliono segnalargli eventuali inesattezze ed errori contenuti nel contenuto testuale. Lo scrittore si riserva il diritto di apportare modifiche a sua discrezione personale e in qualsiasi momento senza dare preavviso. Questo dipinto è stato pubblicato sotto l'innovativa licenza commons attribution-sharealike 2.Five italy. Per leg- / a titolo di-sa / 2.Five / it / o spedire una lettera a commons innovativi, 171 second road, suite trecento, san francisco, california, 94105, usa .. Copyright 2011 giovanni ponziani.